當?shù)貢r間2025年5月2日,TikTok(中國科技企業(yè)字節(jié)跳動旗下子公司,歐洲總部設于愛爾蘭)因數(shù)據(jù)傳輸合法性問題接受愛爾蘭數(shù)據(jù)保護委員會(DPC)調(diào)查后,被處以5.3億歐元(約合43.66億元人民幣)的行政罰款。這并非TikTok首次受到DPC的處罰。2023年,TikTok就曾因違反歐盟《通用數(shù)據(jù)保護條例》(GDPR)中關于處理兒童個人數(shù)據(jù)的隱私法(默認公開賬戶設置、年齡驗證問題),被罰款3.45億歐元(約合28.42億元人民幣)。 On May 2, 2025 (local time), TikTok—a subsidiary of China-based technology conglomerate ByteDance, operating its European headquarters in Ireland—was levied an administrative fine of €530 million (approximately RMB 4.366 billion) by the Irish Data Protection Commission (DPC) following an investigation into non-compliant cross-border data transfers under the EU General Data Protection Regulation (GDPR). This marks the second enforcement action against TikTok by the DPC. Previously, in September 2023, the platform was fined €345 million (RMB 2.842 billion) for systemic breaches of GDPR obligations pertaining to the processing of minors’ personal data, specifically the failure to implement age-appropriate design standards, default public profile configurations, and inadequate age verification.
前言: Introduction: 近年來,隨著中國企業(yè)出海進程的加快,越來越多的互聯(lián)網(wǎng)平臺、制造企業(yè)和人工智能公司加速全球化業(yè)務布局。與此同時,數(shù)據(jù)跨境傳輸作為個人信息保護面臨的核心場景之一,正受到各國監(jiān)管機構日益嚴格的審查。這標志著企業(yè)數(shù)據(jù)合規(guī)已全面進入“強監(jiān)管時代”。特別是在歐盟《通用數(shù)據(jù)保護條例》GDPR、美國加州《消費者隱私法案》(CCPA)、中國《個人信息保護法》(PIPL)等重要法規(guī)不斷完善的背景下,數(shù)據(jù)跨境傳輸不僅是企業(yè)數(shù)字化運營的必要環(huán)節(jié),也逐漸成為全球監(jiān)管博弈的焦點議題之一。對于出海企業(yè)而言,若未能精準識別目標國家數(shù)據(jù)法規(guī)的要求,或缺乏制度銜接能力,不僅可能面臨高額罰款風險(如GDPR下最高可罰款可達全球年營業(yè)額的4%),還可能因數(shù)據(jù)治理缺陷被界定為“國家安全風險”,遭遇到業(yè)務封鎖、上市受限等連鎖反應。 In recent years, with the accelerating trend of Chinese enterprises expanding globally, an increasing number of internet platforms, manufacturing firms, and artificial intelligence (AI) companies have been rapidly advancing their international business footprints. Meanwhile, cross-border data transfers—as a core scenario in the context of personal information protection—are facing intensifying scrutiny from regulators worldwide. This shift marks the beginning of a new era of “strict data compliance” for businesses.In particular, under the increasingly mature regulatory frameworks such as the EU’s General Data Protection Regulation (GDPR), the California Consumer Privacy Act (CCPA), and China’s Personal Information Protection Law (PIPL), cross-border data flows have evolved from a technical necessity of digital operations into a focal point of global regulatory competition.For outbound Chinese enterprises, failure to precisely identify the applicable data governance obligations of target jurisdictions, or the absence of institutional mechanisms for legal alignment, may expose them to considerable risks—including hefty fines (e.g., up to 4% of global annual revenue under the GDPR), reputational damage, or even being classified as a “national security threat,” leading to market access restrictions, platform bans, or barriers to public listing. 為助力中國出海企業(yè)穿透監(jiān)管復雜性、評估合規(guī)風險并合理制定應對策略。我們將重點比較主要國家和地區(qū)在“數(shù)據(jù)跨境傳輸”場景下的個人信息保護監(jiān)管制度,解析企業(yè)在多法域監(jiān)管下的合規(guī)挑戰(zhàn)。 To address these challenges, this paper conducts a comparative analysis of cross-border data protection frameworks across key jurisdictions, assesses compliance risks, and proposes actionable strategies to mitigate regulatory exposure for Chinese enterprises operating globally.
1. 主要國家和地區(qū)數(shù)據(jù)保護監(jiān)管框架比較/Comparison of Major Jurisdictions’ Data Protection Regulatory Frameworks 1.1 歐盟《通用數(shù)據(jù)保護條例》(GDPR)制度要點/ Overview of the EU General Data Protection Regulation (GDPR) 歐盟自2018年5月25日起正式實施《通用數(shù)據(jù)保護條例》(General Data Protection Regulation,簡稱GDPR),是全球最具影響力、最具系統(tǒng)性的個人信息保護法之一,不僅適用于歐盟境內(nèi)企業(yè),還覆蓋境外處理歐盟居民數(shù)據(jù)或監(jiān)控其行為的實體(如海外電商向歐盟用戶銷售)。 The General Data Protection Regulation (GDPR)—enforced uniformly across the European Union (EU) since 25 May 2018—is widely recognized as the most rigorous and influential data protection regime globally. Its extraterritorial scope applies not only to entities established within the EU but also to non-EU organizations processing personal data of EU residents or monitoring their behaviour (e.g., offshore e-commerce platforms targeting EU consumers). GDPR確立了個人數(shù)據(jù)處理的六大基本原則:合法性、公正性與透明性、目的限制、數(shù)據(jù)最小化、準確性、存儲期限限制、完整性與保密性,并要求數(shù)據(jù)控制者在處理數(shù)據(jù)前即進行責任分配與風險預判。 The GDPR establishes six fundamental principles for personal data processing: lawfulness, fairness and transparency; purpose limitation; data minimisation; accuracy; storage limitation; integrity and confidentiality. Data controllers shall allocate accountability and conduct pre-risk assessments prior to initiating processing activities. GDPR賦予數(shù)據(jù)主體一系列權利,包括查閱、更正、刪除、限制處理、反對處理、數(shù)據(jù)可攜帶及對自動化決策的反對權。其跨境數(shù)據(jù)傳輸規(guī)定要求,只有在目的地國家通過歐盟“充分性認定”(如日本),或通過標準合同條款(SCCs)、有約束力的公司規(guī)則(BCRs)等保障措施時,方可傳輸數(shù)據(jù)。企業(yè)需要遵守一系列合規(guī)義務,如進行數(shù)據(jù)保護影響評估(DPIA)、指定數(shù)據(jù)保護官(DPO)和記錄處理活動。GDPR還要求在發(fā)生數(shù)據(jù)泄露時,企業(yè)必須在72小時內(nèi)向監(jiān)管機構報告高風險事件,并視情況通知數(shù)據(jù)主體。違規(guī)企業(yè)最高可面臨2000萬歐元或全球營業(yè)額4%的罰款。各成員國的數(shù)據(jù)保護機構負責監(jiān)管及執(zhí)法,歐洲數(shù)據(jù)保護委員會(EDPB)負責協(xié)調(diào)。 The GDPR grants data subjects a series of rights, including the right to access, rectify, delete, restrict processing, object to processing, data portability, and the right to object to automated decision-making. Its cross-border data transfer provisions require that such transfers may occur only if the destination country has obtained an EU “adequacy decision” (e.g., Japan) or implements safeguards such as Standard Contractual Clauses (SCCs) and Binding Corporate Rules (BCRs).Enterprises must comply with a range of obligations, including conducting Data Protection Impact Assessments (DPIAs), appointing a Data Protection Officer (DPO), and maintaining records of processing activities. The GDPR further mandates that in the event of a data breach, enterprises must report high-risk incidents to supervisory authorities within 72 hours and notify affected data subjects as appropriate. Violators may face administrative fines of up to €20 million or 4% of global annual turnover, whichever is higher. National data protection authorities are responsible for enforcement, coordinated by the European Data Protection Board (EDPB). 總體而言,GDPR強調(diào)數(shù)據(jù)主體的權利、嚴控企業(yè)責任與跨境數(shù)據(jù)流,已成為全球隱私保護的標桿。 In summary, the GDPR has become the global benchmark for privacy protection by strengthening data subject rights, imposing rigorous corporate accountability, and establishing stringent standards for cross-border data flows. 1.2 美國(CCPA等)制度要點/Key Features of the U.S. Privacy Framework (CCPA and Related Laws) 美國數(shù)據(jù)隱私保護采取“聯(lián)邦分行業(yè)監(jiān)管+州綜合立法”的雙軌模式,以加州《消費者隱私法案》(CCPA)及其修訂案《加州隱私權法案》(CPRA)為核心標桿,形成“加州先行、各州差異化跟進”的分散格局。聯(lián)邦層面通過《健康保險流通與責任法案》(HIPAA)、《兒童在線隱私保護法》(COPPA)等行業(yè)立法保護醫(yī)療、兒童等特定類型數(shù)據(jù),而CCPA/CPRA等州法則廣泛賦予消費者知情權、刪除權、數(shù)據(jù)可攜權、拒絕數(shù)據(jù)出售及共享權,并強制企業(yè)履行隱私政策披露、數(shù)據(jù)最小化與敏感信息(如生物識別、精確地理位置、種族、性取向等)額外保護義務。CPRA創(chuàng)新性設立加州隱私保護署(CPPA)作為專屬監(jiān)管機構,強化執(zhí)法獨立性與專業(yè)性。 The United States adopts a dual-track model of data privacy regulation, combining federal sector-specific oversight with comprehensive state-level legislation. The California Consumer Privacy Act (CCPA) and its amended version, the California Privacy Rights Act (CPRA), serve as the core benchmarks, establishing a decentralized pattern of “California taking the lead, followed by divergent approaches across other states.” At the federal level, industry-specific legislation such as the Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) and the Children’s Online Privacy Protection Act (COPPA) protects specific categories of data, including health and children’s data. In contrast, state laws such as the CCPA and CPRA grant consumers broad rights—including the right to know, the right to delete, the right to data portability, and the right to opt out of the sale or sharing of personal data—and impose corporate obligations concerning privacy policy disclosures, data minimization, and enhanced protection of sensitive personal information (such as biometric data, precise geolocation, race, and sexual orientation). The CPRA also innovatively establishes the California Privacy Protection Agency (CPPA) as an independent supervisory body, thereby strengthening enforcement independence and regulatory professionalism. 盡管擬議的《美國數(shù)據(jù)隱私與保護法案》(ADPPA)試圖建立全國統(tǒng)一框架,但因州法優(yōu)先權與敏感數(shù)據(jù)范圍等爭議,短期內(nèi)更可能形成“聯(lián)邦底線標準+州法特色補充”的動態(tài)協(xié)調(diào)體系。 While the proposed American Data Privacy and Protection Act (ADPPA) seeks to unify federal standards, controversies over state law preemption and sensitive data definitions make a "federal floor + state-specific enhancements" adaptive framework more likely in the near term. 1.3 中國大陸(PIPL)制度要點/Key Features of China’s Personal Information Protection Framework (PIPL) 中國《個人信息保護法》(PIPL)自2021年11月1日起施行,與《網(wǎng)絡安全法》《數(shù)據(jù)安全法》共同構成國家數(shù)據(jù)治理的核心法律框架,確立了對境內(nèi)及境外處理中國境內(nèi)自然人個人信息的域外適用規(guī)則(如境外企業(yè)為中國用戶提供社交媒體服務)。 China's Personal Information Protection Law (PIPL), which came into effect on 1 November 2021, forms the core legal framework for national data governance together with the Cybersecurity Law and Data Security Law. It establishes extraterritorial application rules that govern both domestic processing of personal information and overseas processing of personal information of natural persons within China (for example, foreign enterprises providing social media services to Chinese users). PIPL以“告知—同意”為合法性基礎,要求處理個人信息須取得主體明示授權,法定例外情形限于履行合同、應對突發(fā)公共衛(wèi)生事件等特定場景;對生物識別、宗教信仰、醫(yī)療健康、金融賬戶、行蹤軌跡及不滿十四周歲未成年人信息等敏感數(shù)據(jù),需單獨取得充分同意并實施嚴格保護(如加密、去標識化)。 The PIPL takes "notice and consent" as the legal basis, requiring explicit authorization from data subjects for processing personal information. Statutory exceptions are limited to specific scenarios such as contract performance or responding to public health emergencies. For sensitive data including biometric data, religious beliefs, medical health information, financial accounts, location tracking, and information of minors under 14 years of age, separate full consent must be obtained and strict protection measures (such as encryption and de-identification) must be implemented. 個人享有查閱、復制、更正、刪除、撤回同意及限制處理權,但未明確賦予GDPR式的數(shù)據(jù)可攜帶權(跨平臺轉移)。處理者需履行指定個人信息保護負責人(適用于處理超100萬人信息或敏感數(shù)據(jù)的企業(yè))、開展個人信息保護影響評估(PIA)、建立數(shù)據(jù)分類管理制度及定期合規(guī)審查等義務,重要互聯(lián)網(wǎng)平臺還需設立獨立監(jiān)督機構并定期發(fā)布社會責任報告。 Individuals are granted the rights to access, copy, correct, delete, withdraw consent, and restrict processing, but the PIPL does not explicitly provide for GDPR-style data portability rights (cross-platform transfers). Processors shall fulfill obligations including: appointing a personal information protection officer (applicable to enterprises processing information of over 1 million individuals or sensitive data), conducting Personal Information Protection Impact Assessments (PIA), establishing data classification management systems, and performing regular compliance reviews. Major internet platforms must additionally establish independent supervisory bodies and publish regular social responsibility reports. 跨境數(shù)據(jù)傳輸須滿足以下條件之一:通過國家網(wǎng)信部門安全評估(適用于關鍵信息基礎設施運營者或處理超100萬人信息的企業(yè))、簽署網(wǎng)信辦制定的《個人信息出境標準合同辦法》細化條款、或通過專業(yè)機構認證。同時,關鍵信息基礎設施運營者收集的個人信息須境內(nèi)存儲,確需出境的須通過安全評估。數(shù)據(jù)接收方需承諾達到中國保護標準,否則可終止傳輸。 Cross-border data transfers must satisfy at least one of the following conditions: passing a security assessment organized by the national cyberspace administration authority (applicable to critical information infrastructure operators or enterprises processing personal information of over 1 million individuals), signing the detailed clauses of the "Measures on Standard Contracts for Outbound Transfer of Personal Information" formulated by the cyberspace administration, or obtaining certification from a professional institution. At the same time, critical information infrastructure operators shall store collected personal information domestically, and outbound transfers must pass a security assessment if strictly necessary. Data recipients must commit to meeting Chinese protection standards; otherwise, the transfer may be terminated. 執(zhí)法由國家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室統(tǒng)籌,行業(yè)主管部門協(xié)同監(jiān)管。對違法處理個人信息行為,可責令整改、暫停業(yè)務、沒收違法所得,并處最高5000萬元或上一年度營業(yè)額5%的罰款;發(fā)生可能危害個人權益的數(shù)據(jù)泄露事件時,需立即向監(jiān)管部門報告并通知受影響主體。PIPL在借鑒GDPR個人權利框架的基礎上,強化數(shù)據(jù)本地化、安全評估等國家安全要求,允許為公共利益(如疫情防控)豁免同意規(guī)則,并加重大型平臺主體責任,形成“個人權益保障、企業(yè)合規(guī)治理與數(shù)據(jù)主權維護”三位一體的中國特色數(shù)據(jù)治理體系。 Enforcement is led by the Cyberspace Administration of China, with collaborative supervision by industry authorities. For illegal personal information processing activities, the following measures may be imposed: ordering rectification, suspending business operations, confiscating illegal gains, and imposing fines of up to 50 million RMB or 5% of the previous year’s revenue. In the event of a data breach that may harm personal rights and interests, immediate reporting to regulatory authorities and notification of affected parties is required. The PIPL draws on the GDPR’s individual rights framework while strengthening national security requirements such as data localization and security assessments, allows exemptions from consent rules for public interests (e.g., epidemic prevention and control), and imposes heightened responsibilities on large-scale platforms. This forms a Chinese-characterized data governance system that integrates "protection of personal rights, corporate compliance governance, and maintenance of data sovereignty" into a tripartite framework. (圖表)(歐盟(GDPR)、美國(CCPA等)、中國大陸(PIPL)制度比較) 從上述比較可以看出,歐盟、美國和中國大陸雖均已建立起較為完善的個人信息保護框架。三大法域在合法性基礎、數(shù)據(jù)主體權利、跨境機制及處罰強度上呈現(xiàn)出共性與差異并存的格局,企業(yè)在布局全球業(yè)務時必須據(jù)此制定針對性的合規(guī)路徑。 Comparison of Data Protection Frameworks: EU (GDPR), U.S. (CCPA & State Laws), and Chinese mainland(PIPL) From the above comparison, it is evident that the EU, the U.S., and Chinese mainland have each established relatively comprehensive personal information protection frameworks. These three jurisdictions demonstrate coexisting commonalities and divergences in legal bases, data subject rights, cross-border mechanisms, and penalty severity, necessitating tailored compliance strategies for global business operations.

2. GDPR、CCPA與PIPL數(shù)據(jù)監(jiān)管視角下的合規(guī)挑戰(zhàn)/Compliance Challenges Under the GDPR, CCPA, and PIPL Data Regulatory Frameworks 以TikTok在歐盟連續(xù)被罰為例,數(shù)據(jù)跨境及處理不當所帶來的合規(guī)代價,正成為企業(yè)全球化發(fā)展的重大障礙。以下將從數(shù)據(jù)采集、隱私披露、跨境傳輸三個層面,解析企業(yè)在多法域監(jiān)管下的合規(guī)挑戰(zhàn)。 A Case Study of TikTok’s Successive Fines in the EU: How Improper Cross-Border Data Handling Creates Barriers to Global ExpansionThis section analyzes corporate compliance challenges under multi-jurisdictional regulations through three dimensions: data collection, privacy disclosure, and cross-border transfers. 2.1 數(shù)據(jù)采集與處理中的法律風險/ Legal Risks in Data Collection and Processing 個人信息處理活動的首要環(huán)節(jié)是采集。然而,許多企業(yè)在進入海外市場初期,常常延用國內(nèi)的數(shù)據(jù)處理流程,忽視了當?shù)胤蓪Α昂戏ㄐ曰A”的明確要求。 The primary stage of personal information processing is data collection. However, many enterprises entering foreign markets often replicate domestic data processing workflows, neglecting jurisdictional requirements for a “l(fā)awful basis” under local laws. 例如,根據(jù)GDPR和PIPL的規(guī)定,企業(yè)需基于“合法性條件”處理個人數(shù)據(jù),其中“取得明確同意”是最為常見的基礎。若企業(yè)在產(chǎn)品上線前未設置完善的用戶授權流程、隱私政策未明確指明數(shù)據(jù)用途、采集范圍過度,即便技術手段先進,也可能因“缺乏合法性基礎”而構成違規(guī)。 For example, both the GDPR and PIPL mandate that personal data processing must rely on “l(fā)awful conditions”, with “explicit consent” being the most common basis. If an enterprise fails to establish a robust user authorization process before product launch, omits clear specification of data purposes in privacy policies, or collects excessive data ranges, such practices may constitute violations due to “l(fā)ack of lawful basis”—even with advanced technical capabilities. 此外,針對敏感個人信息(如生物特征、位置信息、健康數(shù)據(jù))或兒童信息的處理,更應遵循嚴格的合規(guī)路徑。部分企業(yè)在開展人臉識別、精準推薦等功能開發(fā)時,未對用戶類型、用途限制、儲存期限等要素作充分披露與控制,往往成為監(jiān)管機構重點查處對象。 Furthermore, processing sensitive personal information (e.g., biometrics, location data, health information) or children’s data requires stricter compliance pathways. Enterprises developing facial recognition or precision recommendation functionalities often face heightened regulatory scrutiny if they inadequately disclose and control critical factors such as user categories, usage limitations, and storage periods, making them prime targets for enforcement actions. 2.2 隱私政策與用戶告知義務缺失/ Deficiencies in Privacy Policies and User Notification Obligations 隱私政策是企業(yè)對用戶履行“告知義務”的法定路徑,其內(nèi)容必須簡明、準確、透明,尤其應說明數(shù)據(jù)的采集目的、使用方式、共享對象、存儲時間以及用戶的權利。然而,許多企業(yè)存在以下問題: A privacy policy serves as the statutory instrument for enterprises to fulfill their "notification obligations" to users. Its content must be concise, accurate, and transparent, specifically clarifying the purposes of data collection, processing methods, categories of data recipients, retention periods, and user rights. However, many enterprises exhibit the following deficiencies: 一是隱私政策語言與本地法規(guī)不符。例如,中國企業(yè)在海外上線App時往往只提供英文隱私政策,未適配當?shù)卣Z言,違反了GDPR要求“以數(shù)據(jù)主體理解的語言進行披露”的要求。 First, privacy policy languages may conflict with local regulations. For instance, Chinese enterprises launching apps overseas often provide privacy policies exclusively in English without local language adaptation, thereby violating the GDPR requirement that disclosures must be made "in a language understandable to data subjects". 二是信息披露不完整或滯后。部分企業(yè)在更新App功能后未同步更新隱私政策,甚至存在長期無隱私政策的現(xiàn)象,容易被視為缺乏“透明原則”的遵守。 Second, information disclosures are frequently incomplete or outdated. Some enterprises fail to update privacy policies following app functional upgrades, or even operate without any privacy policy for extended periods, which may constitute non-compliance with the "principle of transparency". 三是數(shù)據(jù)主體權利響應機制缺失。GDPR要求企業(yè)在收到用戶請求后30天內(nèi)完成訪問、更正或刪除數(shù)據(jù)等操作,若未建立對應流程與職責分工,將無法履行這一義務。 Third, absence of data subject rights response mechanisms. The GDPR requires enterprises to complete operations such as accessing, correcting, or deleting data within 30 days upon receiving user requests. Failure to establish corresponding procedures and division of responsibilities will render enterprises unable to fulfill this obligation. 2.3 數(shù)據(jù)跨境傳輸中的合規(guī)難點/Compliance Challenges in Cross-Border Data Transfers 跨境數(shù)據(jù)流動是企業(yè)全球運營的基礎,但各國在數(shù)據(jù)出境問題上的監(jiān)管邏輯差異,導致跨境傳輸成為最具挑戰(zhàn)的風險點之一。 Cross-border data flows are fundamental to the global operations of enterprises; however, divergent regulatory logics across jurisdictions make cross-border transfers one of the most challenging compliance risks. 在GDPR體系下,除非企業(yè)所在國家已獲得“適當性認定”,否則跨境傳輸需借助標準合同條款(SCCs)、綁定企業(yè)規(guī)則(BCRs)等方式,并承諾提供與歐盟同等水平的數(shù)據(jù)保護。而根據(jù)中國《個人信息保護法》,若向境外提供個人信息,企業(yè)應開展個人信息出境安全評估或簽署標準合同,并需履行報備義務。2023年以來,多家中資跨國平臺已因未履行出境評估或合同備案義務而被監(jiān)管關注。 Under the GDPR framework, unless the destination country has obtained an "adequacy decision", cross-border transfers must rely on mechanisms such as Standard Contractual Clauses (SCCs) or Binding Corporate Rules (BCRs), accompanied by a commitment to provide data protection equivalent to the EU standard. Under China’s Personal Information Protection Law (PIPL), enterprises transferring personal information overseas must conduct security assessments for outbound data transfers or sign standard contracts, while fulfilling filing obligations. Since 2023, multiple Chinese multinational platforms have faced regulatory scrutiny for failing to complete these assessments or file required contracts. 部分企業(yè)在海外設立數(shù)據(jù)中心后,仍將部分關鍵處理活動留在境內(nèi)或其他第三國處理,未就數(shù)據(jù)全生命周期流動路徑作出全景式設計,容易在跨境過程中暴露數(shù)據(jù)脫敏不足、路徑不明、接收方控制弱等問題。 Some enterprises that establish overseas data centers continue to process critical data domestically or in third countries, lacking a holistic design for the entire lifecycle of cross-border data flows. This approach risks exposing issues such as inadequate data anonymization, ambiguous transfer routes, and insufficient control over foreign recipients. 綜上所述,從數(shù)據(jù)采集的合法性基礎、隱私政策的披露義務,到跨境傳輸機制的合規(guī)路徑,企業(yè)在“出海”過程中面臨的合規(guī)挑戰(zhàn)貫穿數(shù)據(jù)全生命周期。 In summary, compliance challenges faced by enterprises in global expansion span the entire data lifecycle — from the lawful basis for data collection and disclosure obligations under privacy policies, to the compliant mechanisms for cross-border transfers.
總結 Summary 在數(shù)字經(jīng)濟與全球監(jiān)管深度演化的背景下,若企業(yè)未依照GDPR要求完成SCCs或BCRs等合法傳輸機制,或違反PIPL下《標準合同辦法》的備案義務,不僅可能面臨高額罰款,還可能遭遇業(yè)務封鎖、市場準入受限等一系列風險。為此,企業(yè)不僅要提升合規(guī)意識,更需具備高度的制度敏感性與流程適應能力,才能在多法域交織的復雜環(huán)境中實現(xiàn)穩(wěn)健合規(guī)運營。 Against the backdrop of evolving digital economies and global regulatory frameworks, enterprises that fail to implement GDPR-compliant transfer mechanisms such as Standard Contractual Clauses (SCCs) or Binding Corporate Rules (BCRs), or violate the filing obligations under China’s "Standard Contract Measures" under the PIPL, risk not only substantial fines but also operational disruptions such as service suspension and market access restrictions. To navigate this complexity, enterprises must not only strengthen compliance awareness but also cultivate institutional sensitivity and process adaptability to achieve robust compliance operations within a multi-jurisdictional regulatory landscape.
文 章 作 者 周志微 中島律師事務所高級合伙人 TMT&數(shù)據(jù)合規(guī)專委會成員 福建農(nóng)林大學 法學學士 vivianzhou@ilandlaw.com 執(zhí)業(yè)領域:企業(yè)合規(guī)、數(shù)據(jù)合規(guī)和個人信息保護、商事爭議 工作語言:中文、英文、粵語
電話:(021)80379999
郵箱:liubin@ilandlaw.com
地址:上海市浦東新區(qū)銀城中路68號時代金融中心27層
加入我們:liubin@ilandlaw.com
中島微信公眾號